已有客户准备提出索赔!
已有客户准备提出索赔!微软服务中断影响全球供应链,最新情况→
China e Austrália assinam memorando de entendimento para reiniciar diálogo econômico estratégico
中国与澳大利亚签订重启战略经济对话的谅解备忘录 Os governos chinês e australiano assinaram na segunda-feira um Memorando de Entendimento para reiniciar o diálogo econômico estratégico com foco em questões econômicas voltadas para o futuro. 中国政府与澳大利亚政府于周一签订重启战略经济对话的谅解备忘录,聚焦围绕着未来的经济问题。 Ambos os países concordaram em melhorar a comunicação e o intercâmbio com o objetivo de promover uma cooperação econômica prática e eficaz, de acordo com a Comissão Nacional de Desenvolvimento e Reforma (CNDR), o principal planejador econômico da China. A assinatura do documento foi testemunhada pelos líderes dos dois países. Liu Sushe, vice-chefe da CNDR, e o tesoureiro da Austrália, Jim Chalmers, representaram seus respectivos governos na cerimônia de assinatura. Na capital australiana, Canberra, na segunda-feira, o primeiro-ministro chinês, Li Qiang, disse que a China está disposta a aumentar a coordenação e a cooperação com a Austrália a nível regional e internacional, apelando para se opor à confrontação entre campos e a uma "nova Guerra Fria". Li fez as declarações durante a nona Reunião Anual de Líderes China-Austrália com o primeiro-ministro australiano, Anthony Albanese.
测试项目及内容是按照技术附录 5 第 2 节进行的
我们将仔细查看文件,将 "铁轨 "更正为 "第三轨" 这些标准出现在技术附录2 适用规范中,并且适用于钢铝复合接触轨 我们将仔细查看文件,确认译文的准确性 1、产品尺寸符合制造商的技术规格、批准的图纸和质量控制图纸。 2、其他性能测试符合技术附录 5 第 2 部分 1.静态测试: 非破坏性负载:按照实际使用状态将支架及接触轨装好,绝缘支架能承受接触轨自身重量及接触轨上施加150kg载荷所产生的机械力,卸载后支架无变形,表面无裂纹。 破坏性负载:按照实际使用状态将支架及接触轨装好,在接触轨上施加垂直载荷,加载至绝缘支架表面出现裂纹,结构破坏。 2. "灵活性:按照实际使用状态将支架及接触轨装好,在轨道施加垂直静态载荷150 kg,卸载后支架无变形 3.耐火试验:V-0 级",引用标准IEC60695-11-10:1999 4.电阻:在清水中浸泡 24 小时,干燥后测量电阻:120 MΩ" 引用标准 IEC62631-3-3:2015 5.雨淋试验:在人工降雨和 7.5 千伏交流电压下:无弧焰",检查翻译。Subject to artificial rain and 7.5 kV power frequency (r.m.s.)alternating voltage: without arc flash, according to EN 62621 and IEC 62497-1 standards 6.电脉冲:在 30 kV 峰值电压下,未观察到破裂或电弧焰",请核对译文。 30 kV peak (both positive and negative impulses), no observed breakdown or arc flash, complying with EN 50124-1 全尺寸检查符合制造商的技术规格、批准的图纸和质量控制图纸。 . Los ítems & contenidos de prueba se implementan de acuerdo con Sección 2 del apéndice técnico. Vamos inspeccionar documentos con cuidado, y modificamos “Riel” como “Tercer Riel”. Las normas se incluyen en las especificaciones aplicables del apéndice técnico 2. Y es aplicable por el riel compuesto de contacto en acero y aluminio. Vamos veificar los documentos con cuidado, para asegurar la exactitud de la traducción. 1. Los tamaños del producto se conforman a las especificaciones técnicas, los dibujos aprobados, y los dibujos de control de calidad de la fábrica. 2. Los ensayos de otras funciones se conforman la Sección 2 del del apéndice técnico 5. 1.Prueba estática: Carga no destructiva:Según el estado real de uso, instala el soporte & el riel de contacto. El soporte aislado debe soportar la fuerza mecánica a partir de 150kg carga en el riel de contacto así como el peso del riel de contacto. Después de descargar, el soporte no aparezca deformación, y en la superficie no aparezca grietas. Carga destructiva:Según el estado real de uso, instala el soporte & el riel de contacto. Aplicar carga vertical en el riel de contacto, aumentar la carga hasta que en la superificie del soporte aislado aparezca grietas y la estructura se destruya. 2. "Flexibilidad:Según el estado real de uso, instala el soporte & el riel de contacto. Aplicar 150g carga vertical estática en el riel. Después de descargar, el soporte no aparezca deformación. 3 Prueba de resistencia al fuego: Grado V-0, conforma al estándar IEC60695-11-10:1999. 4.Resistencia:Se sumerge en agua por 24 horas, cuando está seco, mida la resistencia: 120 MΩ" de acuerdo con el estándar: IEC62631-3-3:2015. 5.Prueba de lluvia :En caso de lluvias artificiales en la tensión de corriente alterna (7,5 mil voltaje) , no hay llama de arco. Nuestra empresa ha verificado y traducido otra vez. 6. Pulso eléctrico:En caso de la tensión de pico (30KV), no observe ruptura o llama de arco de acuerdo con EN 50124-1. Nuestra empresa ha verificado y traducido otra vez. Todos los tamaños conforman a las especificaciones técnicas, los dibujos aprobados, y los dibujos de control de calidad de la fábrica. .
Xi instructs Xiamen Airlines to play active role in cross-Strait exchanges

习主席指示,厦门航空公司在海峡两岸交流中扮演积极的角色 BEIJING, July 24 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping has instructed Xiamen Airlines to play an active role in serving economic and social development and advancing exchanges and cooperation across the Taiwan Strait. 中国国家主席习近平指示厦门航空公司应在服务台湾海峡两岸的经济社会发展及促进海峡两岸交流与合作方面发挥积极作用。 Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the instructions in a reply letter to the staff members of the airline on the occasion of its 40th founding anniversary. 习主席同时还是中共中央委员会总书记和中央军委主席,他在回复航空公司成立40周年之际,航空公司的员工们集体写给主席的信件时作出上述指示。 Xiamen, a coastal city on the western side of the Strait, is at the forefront of cross-Strait exchanges and integration. 厦门,是位于海峡西面的沿海城市,它是海峡两岸交流与融合的前沿阵地。 During his tenure as vice mayor of the city, Xi helped Xiamen Airlines solve a number of problems during its initial development stage. In the letter, Xi said he is pleased to see that Xiamen Airlines, which started from scratch, has achieved leapfrog development over the past four decades. 在习主席之前担任该市的副市长期间,他曾帮助厦门航空公司在发展初期解决一大批的问题。在信件中,习主席说,能看到厦门航空公司从无到有,到现在取得四十年的跨越式发展,他倍感欣慰。 Xi called on the staff members to stay committed to reform and innovation, enhance the airline's core competitiveness, and contribute more to advancing the high-quality development of civil aviation and boosting China's strength in transportation. Established in July 1984, Xiamen Airlines is the first airline in China to operate under a modern corporate system. It currently operates more than 400 domestic and international air routes, serving nearly 40 million passengers annually.