预存一千送一百
预存一千送一百,预存两千送两百,预存三千送五百,预存五千送八百,flying translation studio
离婚并不惨
离婚并不惨,惨的是离不起婚。很多夫妻闹完了忍,忍完了再闹,却选择暂时不离婚,多半是因为扛不住离婚的成本。钱,房,娃……不离,是道感情难题。离了,就成了生活难题。结婚离婚,都得需要实力!因此,凡是困于现实而不得不委屈自己的,以及那些迫于无奈而粉饰幸福的,这才是真正的婚姻惨剧。
Cina: il PIL di 11 province supera un trilione di RMB

China: GDP of 11 provinces surpasses RMB
one trillion
Negli ultimi giorni le 31
province, regioni autonome e città dipendenti direttamente dal governo centrale
stanno pubblicando in rapida successione i principali indici della crescita
economica del primo trimestre del 2022. Le cifre dimostrano che, superando
attivamente le pressioni portate dai cambiamenti della situazione interna ed
esterna, le diverse zone sono riuscite a promuovere in modo stabile uno
sviluppo di alta qualità dell'economia.
Recently, 31 provinces,
autonomous regions & municipalities (directly under the Central Government)
published in quick succession the principal indices of economic growth of the
first quarter of 2022. The data indicated that the diverse zones actively overcome
the stress due to internal & external situation change, achieve success in
promoting the stable & high-quality development of our economy.
Nel
primo trimestre, fra le 31 province, regioni autonome e città dipendenti
direttamente dal governo centrale, il Pil del Guangdong e di altre 10 ha
superato il trilione di RMB, tre province in più rispetto allo stesso periodo
dell'anno 2021.
在第一季度,31个省、自治区、直辖市之中,广东省及其它十个地区的GDP已超出了1万亿(1兆)人民币,相对于去年(2021年)同期相比,超出1万亿人民币的GDP的省份多了三个。
Dal
punto di vista della velocità della crescita economica, fatta eccezione per il
Jilin, diminuita a causa dell'impatto dell'epidemia di Covid-19, tutte le altre
province, regioni autonome e città dipendenti direttamente dal governo centrale
hanno registrato una crescita positiva; fra di loro, le regioni centrali e
occidentali hanno visto una velocità di crescita più alta, Hubei, Shanxi,
Xinjiang, Guizhou e altre province sono cresciute di oltre il 6% su base annua.
从经济发展的速度来看,(除了吉林省因为受新冠疫情的影响有所下降以外),其它所有省份、自治区、直辖市都实现了正增长;其中,增长速度最快的地区有:湖北省、山西省、新疆、贵州等,它们都比去年同期的数值增长了6%。 

Presidente chinês participará de cúpula da SCO e visitará Cazaquistão e Uzbequistão

中国主席将出席上合组织峰会,并将访问哈萨克斯坦和乌兹别克斯坦
O presidente chinês, Xi Jinping, participará da 22ª reunião do Conselho de Chefes de Estado da Organização de Cooperação de Shanghai (SCO, em inglês), na cidade de Samarcanda, e fará visitas de Estado ao Cazaquistão e ao Uzbequistão entre os dias 14 e 16 de setembro, anunciou nesta segunda-feira um porta-voz do Ministério das Relações Exteriores.
中国国家主席习近平将参加第22届上合组织峰会(英文简称SCO),这次峰会将在撒马尔罕市举行,并将于9月14日-9月16日期间访问哈萨克斯坦和乌兹别克斯坦,这是本周一外交部发言人宣布的。