习近平强调,促进改革发展的高标准开放 O presidente chinês, Xi Jinping, pediu que as zonas de desenvolvimento econômico e tecnológico em nível estatal do país estimulem continuamente a vitalidade da inovação e o impulso endógeno e promovam a abertura de alto padrão para uma reforma profunda e um desenvolvimento de alta qualidade. China’s president Xi Jinping appealed that the economical & technological development zones of national level of China continuously stimulate the vitality of innovation and the inner impulse as well as promote the high-level open-up of the profound reform & high-quality development. Xi, também secretário-geral do Comitê Central do Partido Comunista da China (PCCh) e presidente da Comissão Militar Central, fez essas observações em uma instrução recente sobre o trabalho dessas zonas de desenvolvimento. 习主席同时还兼任中共中央总书记和中央军委主席,他是在最近为开发区的工作做指示时做出的上述评论。 A construção de zonas de desenvolvimento econômico e tecnológico em nível estatal é uma medida importante para que a China avance na reforma e na abertura, disse Xi. 习主席说,国家级经济技术开发区的建设是中国迈向改革开放的重要举措。 Ele incentivou essas zonas de desenvolvimento a serem pioneiras na reforma e abertura, instando-as a aprimorar ainda mais as instituições e os mecanismos de abertura de alto padrão. He encouraged the development zones to become the pioneers in reform and open-up, urging them to further improve the institutions & the mechanisms of high-level open-up.
- شي يوجه تعليمات ببذل جهود إنقاذ شاملة بعد وقوع خسائر كبيرة في الأرواح إثر زلزال بقوة 6.8 درجة في شيتسانغ2025.01.08
- عقد ندوة لدراسة مقتطفات من كلمات شي بشأن العمل المتعلق بالموارد الطبيعية 举办了一次研讨会,学习习主席关于自然资源相关工作的语录2025.01.04
- سفير: الصين مستعدة للاضطلاع بدور بناء لمساعدة سوريا على استعادة السلام والاستقرار2024.12.18
- نشر كتاب يضم خطابات شي بشأن الحوكمة العسكرية القائمة على القانون 习主席关于依法治军的讲话的书籍出版2024.11.25