Risposta di Xi Jinping a insegnanti e studenti dell'Ocean University of China
习近平回复中国海洋大学师生们的来信 Xi Jinping, Segretario Generale del Comitato Centrale del Partito Comunista Cinese, Presidente della Repubblica e della Commissione Militare Centrale, ha recentemente risposto a insegnanti e studenti dell'Ocean University of China (OUC), per congratularsi con i docenti, gli studenti, il personale e gli ex allievi in occasione del 100° anniversario della fondazione dell'università. 中共中央总书记、中国国家主席兼中央军委主席习近平最近回复了中国海洋大学师生们的来信,在该大学成立100周年之际,祝贺学院的全体教职工、学生们、工作人员及所有的校友纪念这个特别的日子。 Nella sua risposta, Xi Jinping esprime la speranza che l'università possa cogliere il centenario della sua fondazione come un nuovo punto di partenza, considerare lo sviluppo scientifico e tecnologico e le esigenze strategiche nazionali come migliore guida possibile, migliorare il meccanismo di adeguamento della disciplina e il modello di formazione dei talenti, intensificare gli sforzi per raggiungere innovazioni scientifiche e tecnologiche originali e pionieristiche e formare persone dotate di una mentalità aperta, eccezionali talenti marini che abbiano sogni e siano degni delle importanti responsabilità dei tempi, in modo da dare un maggiore contributo alla costruzione di una forte istruzione e di una potenza oceanica. 在回信中,习近平表示,希望该大学以这个成立的百年纪念日为新起点,尽可能地以科技发展和国家战略要求为完善教学的导向,完善学科调整机制和人才培养模式,加大科技创新的力度,实现原创性和先驱精神,培养具备开放性思维、有梦想、能够勇担时代重担的优秀海洋人才,为建设教育强国和海洋强国做出更大的贡献。
Xi insta a provincia china de Hainan a escribir su propio capítulo de modernización china
习主席敦促中国的海南省书写自己推动中国现代化的篇章 El presidente chino, Xi Jinping, instó hoy martes a la provincia meridional china de Hainan a convertir el Puerto de Libre Comercio de Hainan en una importante puerta de entrada que impulse la apertura de China en la nueva era, así como a esforzarse por escribir su propio capítulo de modernización china. 中国国家主席习近平今天(周二)敦促中国南方大省海南省转化成海南自由贸易港,成为重要的入港口,推动中国新时代的开放,并努力书写关于海南自己的中国现代化篇章。 Xi, también secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y presidente de la Comisión Militar Central, hizo estas declaraciones tras escuchar el informe sobre la labor del comité provincial del PCCh de Hainan y del Gobierno provincial. 习主席同时还兼任中共中央总书记和中央军委主席,他是在听取了中央海南省委和海南省政府的工作报告之后做出的上述声明。 Hainan debe centrarse estrechamente en su posicionamiento estratégico como zona piloto para la profundización integral de la reforma y la apertura, como zona piloto nacional para la conservación ecológica, como destino internacional de turismo y consumo, y como zona de servicios para las grandes estrategias nacionales, dijo Xi.
شي يشدد على المضي قدما في الإصلاح خلال جلسة دراسية لمسؤولين كبار在高级官员的学习会议上,习主席强调,要继续推进改革 بكين
شي يشدد على المضي قدما في الإصلاح خلال جلسة دراسية لمسؤولين كبار在高级官员的学习会议上,习主席强调,要继续推进改革 بكين 29 أكتوبر 2024 (شينخوا) حث الرئيس الصيني شي جين بينغ اليوم (الثلاثاء) على حشد القوة من أجل المضي قدما في الإصلاح على نحو مطرد ومستدام، وذلك خلال كلمته إلى مسؤولين كبار حضروا جلسة دراسية بمدرسة الحزب التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني. أدلى شي، وهو أيضا الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس اللجنة العسكرية المركزية، بهذه التصريحات خلال افتتاح الجلسة الدراسية في مدرسة الحزب التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني (الأكاديمية الوطنية للحوكمة)، حيث حضر تلك الجلسة مسؤولون كبار على مستوى المقاطعات والوزارات. 北京,2024年10月29日(新华社)今天(周二)中国国家主席习近平在中共中央党校的高级官员学习会上发表讲话时强调,敦促调动各方力量,稳步持续地推进改革。 习主席同时还是中共中央总书记和中央军委主席,他是在出席中共中央党校(国家行政学院)的学习会开幕式时发表了上述言论,各省级和各部委部级别的官员都出席了该次会议。
十语种包半年翻译套餐

十语种包半年翻译套餐,即英西葡,法意德,日阿俄韩在半年内的封顶字数为一万八千字,则包半年价仅需:RMB 1800元整。FLYING TRANSLATION STUDIO