Handelsministerium: China wird entschlossen Maßnahmen gegen „reziproke Zölle“ der USA ergreifen
商务部:中国将针对美国的“对等关税”采取相应措施 Ein Sprecher des chinesischen Handelsministeriums sagte am Donnerstag, China lehne die „reziproken Zölle“ der Vereinigten Staaten ausdrücklich ab und werde konsequente Gegenmaßnahmen ergreifen, um seine Rechte und Interessen zu schützen. 本周四,中国商务部发言人说,中国明确地谴责美国的“对等关税”,将采取相应的反制措施,保护我们的权利和利益。 Die Äußerungen erfolgten, nachdem die Vereinigten Staaten am Mittwoch angekündigt hatten, ihren Handelspartnern „reziproke Zölle“ aufzuerlegen. 在美国于本周三宣布,对其贸易伙伴施加“对等关税”之后,出现了上述言论。 Die Geschichte habe gezeigt, dass höhere Zölle nicht die Probleme der Vereinigten Staaten lösen können. Sie schadeten den Interessen der Vereinigten Staaten und gefährdeten die globale wirtschaftliche Entwicklung sowie die Stabilität der Industrie- und Lieferketten, so der Sprecher. In einem Handelskrieg gebe es keine Gewinner und Protektionismus führe zu nichts, so der Sprecher weiter.
西译葡
Premier chino preside reunión ejecutiva de Consejo de Estado Primeiro-ministro da China presidiu à reunião executiva do Conselho de Estado El primer ministro chino, Li Qiang, presidió hoy viernes una reunión ejecutiva del Consejo de Estado que estudió las medidas para establecer y mejorar un mecanismo de supervisión a largo plazo de las tarifas cobradas a las empresas, asimismo, revisó y aprobó un proyecto de revisión de la regulación de registro matrimonial. Hoje (Sexta-feira) o Primeiro-ministro da China, Li Qiang presidiu a uma reunião executiva do Conselho de Estado que estudou as medidas para estabelecer e melhorar um mecanismo de supervisão por taxas que se cobram às empresas a longo prazo, ao mesmo tempo, revisou & aprovou um projeto de revisão do regulamento de registro de casamento. La reunión subrayó que la supervisión reforzada de las tarifas relacionadas con las empresas, ayudará a reducir los costos de operación de las empresas y a optimizar el entorno empresarial. Es necesario fortalecer la supervisión de todo el proceso y enfocarse en el desarrollo de un mecanismo regulador de largo plazo que sea coordinado y eficiente respecto a tales tarifas, dijo la reunión. La reunión pidió mejoras al sistema de catálogo para las tarifas impuestas a las empresas, mayores esfuerzos para abordar los cobros irregulares y el establecimiento de un mecanismo de monitoreo y evaluación de tales cuotas, con el fin de estabilizar aún más las expectativas de las entidades de mercado y elevar la confianza en el desarrollo. Además, la reunión enfatizó la necesidad de volver más estandarizado y conveniente al registro matrimonial.
「春の経済」が市場を牽引 進む業態融合
引导“春之经济”的市场,促进业态融合 暖かい陽気の春が到来し、中国の消費市場では「春限定」ブームが起きている。暖阳阳的春天来了,中国消费市场上兴起“春天限额”的潮流。 スポーツイベント開催で大きな経済効果 体育赛事的举办也加大了经济效果 桜が見頃を迎える頃に開催されることで有名な無錫マラソンと武漢マラソンが3月23日に開催され、合わせて40万人以上が参加した。 抓住樱花盛开的契机而召开的有名的无锡马拉松和武汉马拉松比赛于3月23日召开,共计有超过40万人参加。
China expandirá servicios de salud mental a todo el país, dice funcionario

官员说,中国将扩大在全国的精神健康方面的服务 Un alto funcionario de salud chino dijo hoy domingo que se espera que clínicas del sueño y de salud mental estén disponibles en cada ciudad a nivel de prefectura en toda China para fines de 2025. 今天(周日)中国一位卫生部门的高级官员说,希望到2025年底的时候,每个县级的城市都设有睡眠和心理健康诊所。 La iniciativa tiene el objetivo de fortalecer los servicios correspondientes ya que algunas personas sufren ansiedad psicológica o relacionada con el sueño y requieren de atención profesional, dijo Lei Haichao, director de la Comisión Nacional de Salud, en una conferencia de prensa al margen de la actual sesión anual de la legislatura nacional de China. Lei Haichao(雷海超,音译)(国家卫生健康委员会主任)在中国的全国立法机构的本次全会举办的间隙期的新闻发布会上说,该倡议旨在加强相应的卫生服务,因为有些人遇到了心理上的焦虑,或是与睡眠相关的焦虑,急需专业诊治和关怀。 El funcionario agregó que para mejorar el acceso público a los servicios de salud mental, antes del 1 de mayo estará disponible una línea telefónica a nivel nacional que ofrecerá asistencia psicológica en todas las localidades. 该官员补充道,为了让公众更好地接触到精神卫生方面的服务,在5月1日前将在全国范围内开通电话热线,将为各地的人们提供心理辅导。