News

Cina: "L'innovazione è il fiore all'occhiello dell'economia cinese e la forza motrice per lo sviluppo economico mondiale"

Update Time:2024.07.14 Source: Clicks:43

 

Cina: "L'innovazione è il fiore all'occhiello dell'economia cinese e la forza motrice per lo sviluppo economico mondiale"

中国:“创新是中国经济的旗舰,是世界经济发展的强劲动力”

 

 

Durante una conferenza stampa ordinaria dell'11 luglio, al portavoce del Ministero degli Esteri cinese, Lin Jian, è stata posta una domanda sulla continua innovazione delle tecnologie cinesi riguardanti l'intelligenza artificiale che stanno avanzando verso un livello di avanguardia mondiale.

711日举行的例行新闻发布会上,中国外交部发言人林剑被问及中国人工智能迈向国际先进水平持续技术创新的问题。

In risposta, Lin Jian ha ricordato che durante la Conferenza mondiale sull'intelligenza artificiale 2024 e la Conferenza di alto livello sulla governance globale dell'intelligenza artificiale, le aziende cinesi hanno presentato una serie di nuovi grandi modelli. Ha osservato che l'innovazione è il fiore all'occhiello dell'economia cinese e un'importante forza motrice per lo sviluppo economico mondiale. Negli ultimi anni, i prodotti Made in China e le tecnologie cinesi, ricche di ingegno innovativo, hanno sostenuto la domanda interna, arricchito l'offerta del mercato internazionale e contribuito alla trasformazione verde dell'economia globale e allo sviluppo delle industrie emergenti.

林剑在回答时回顾说,在2024年召开的世界人工智能大会期间以及在人工智能全球高水平治理会议上,中国企业提出了一系列的重大新模式。他指出,创新是中国经济的旗舰和世界经济发展的重要引擎。近几年来,中国制造的产品和中国技术富有创新才能,支持了国内需求,也丰富了国际市场的供应,为全球经济的绿色转型和新兴产业的发展做出了贡献。

Il portavoce cinese ha aggiunto che l'innovazione non è qualcosa che può essere realizzata da un solo Paese. Le nuove sfide devono essere discusse e affrontate da tutti, così come i nuovi risultati devono essere condivisi. A questo proposito, la Cina ha collaborato con più di 100 Paesi e regioni su progetti di energia sostenibile, nella convinzione che la cooperazione innovativa sia un palcoscenico in cui i Paesi possono permettersi successi sia propri che altrui e crescere insieme, piuttosto che un'arena dove si svolgono concorrenza spietata e giochi a somma zero.

中国外交部发言人还指出,创新不是单靠一个国家就能实现的。对于新的挑战,是我们所有人都应该面对和讨论的,并且我们还应该分享新的成果。对此,中国与100多个国家和地区合作,为了发展可持续性能源的项目,中国相信创新合作是不仅能帮助各国自己成功,也能帮助他国取得成功的大舞台,这个舞台是我们共同创造的,而不是出现残酷竞争和零和博弈的格斗场。