News
Beijing: incontro tra Xi Jinping e Viktor Orban
Beijing: incontro tra Xi Jinping e Viktor Orban
北京:习近平与欧尔班 维克托的会谈
Nella mattinata dell'8 luglio, il Presidente cinese, Xi Jinping, ha avuto un incontro con il Premier ungherese, Viktor Orban, presso la Diaoyutai State Guesthouse a Beijing.
7月8日上午,中国国家主席习近平与匈牙利总理欧尔班 维克托在北京的钓鱼台国宾馆举行会谈。
Durante l'incontro, Xi Jinping ha ricordato di aver effettuato con successo, due mesi prima, una visita di Stato in Ungheria, durante la quale assieme al Premier Orban ha annunciato la trasformazione delle relazioni bilaterali in partenariato strategico comprensivo per tutte le stagioni nella nuova era, dando un nuovo significato storico al 75° anniversario dell'allacciamento delle relazioni diplomatiche, nonché un forte impulso allo sviluppo ad alto livello tra Cina e Ungheria. Durante la terza settimana di luglio, si terrà a Beijing la terza sessione plenaria del 20° Comitato Centrale del Partito Comunista Cinese, durante la quale la Cina approfondirà ulteriormente le riforme e promuoverà uno sviluppo di alta qualità e un'apertura di alto livello. Ciò offrirà nuove opportunità e darà nuovo slancio alla cooperazione sino-ungherese. Le due parti dovrebbero mantenere scambi ad alto livello, approfondire la reciproca fiducia politica, intensificare la comunicazione e il coordinamento strategici, continuare a sostenersi fermamente a vicenda, rafforzare la cooperazione pratica in vari campi, costruire congiuntamente la "Belt and Road" di alta qualità e continuare ad arricchire il partenariato strategico comprensivo per tutte le stagioni tra Cina e Ungheria nella nuova era.
会谈中,习近平回忆道,两个月前成功地对匈牙利进行了国事访问,期间同欧尔班总理一起宣布,将双边关系转化为新时代下的全天候全方位的战略合作伙伴关系,赋予了中匈建交75周年新的历史意义,而且还强有力地推动了中匈关系高水平的发展。在7月的第三个星期,将在北京举办中国共产党第20届中央委员会的第三次全会,期间中国将进一步深化改革,推动高质量的发展和更高水平的开放。将为中匈合作提供新机遇和新飞跃。双方应保持高水准的交流,深化政治互信,增进沟通和战略协调,继续坚定地相互支持,加强各个领域的切实合作,共同构建高质量的“一带一路”,继续丰富新时代下中匈全天候全方位战略合作伙伴关系。
Xi Jinping si è congratulato con l'Ungheria per aver assunto la presidenza di turno dell'Unione Europea, sottolineando che non esistono conflitti geopolitici né conflitti di interessi fondamentali tra Cina ed Europa. Le relazioni Cina-UE hanno un significato strategico e un'influenza globale, per cui Cina e UE devono mantenere uno sviluppo sano e stabile e rispondere congiuntamente alle sfide globali.
习近平祝贺匈牙利担任欧盟轮值主席国,强调称,中欧之间不存在地缘冲突,中欧之间也没有根本性的利益冲突。中欧关系对中国和欧洲来说,都具有战略意义和全球影响,双方应维持一种健康而稳定的发展,共同应对全球挑战。