小可爱,昨晚睡得好吗
小可爱,昨晚睡得好吗
好消息
好消息,充三百送五十,充五百送九十,充一千送180元,充两千送360元,充三千送560元整
翻译一封邮件多少钱?
翻译一封邮件多少钱?亲,如果是英语的,不超过500字一封,为20元RMB;如果是阿拉伯语,不超过五百字一封,为60元RMB;其它的,像意大利语,俄语,日语,西语,法语,韩语,葡萄牙语,德语,泰语,越南语不超过五百字一封,为35元RMB.
Conselho de Estado da China estuda discursos de Xi Jinping e traça principais prioridades de trabalho para 2025

国务院研究习近平主席的讲话,并勾勒出2025年的工作优先项重点 O Conselho de Estado da China convocou nesta sexta-feira uma reunião plenária para estudar os importantes discursos do secretário-geral do Comitê Central do Partido Comunista da China, Xi Jinping, durante as "duas sessões" e delineando suas principais tarefas este ano. 本周五,中国国务院召开了一次全会,来研究中共中央总书记习近平在“两会”期间的重要讲话,并强调了今年的任务重点。 O primeiro-ministro, Li Qiang, presidiu a reunião plenária. Observando que a China enfrenta desafios cada vez mais complexos e voláteis e tarefas mais árduas e formidáveis no futuro próximo, ele disse que o governo deve agir de forma rápida e decisiva, enfrentar os problemas de forma proativa e entregar resultados tangíveis. 总理李强主持了这次全会。他指出中国面临着越来越复杂和不确定的挑战,未来这一年里任务更加艰巨,他还说,政府应该迅速而果断地行动,更前瞻积极地面对问题,并取得具象化的成果。 Li pediu que os departamentos governamentais avancem de forma abrangente na implementação dos objetivos e tarefas delineados no relatório de trabalho do governo deste ano e desenvolvam fortes impulsionadores e alavancas no trabalho para alavancar totalmente seu papel na promoção do desenvolvimento geral. 李强要求各政府部门全方位推进今年政府工作报告中所列出的目标及任务的实施,并开发出强有力的驱动力,全面形成工作中的杠杆作用,来促进整体发展。

حالة الترجمة